| BWV 95 | Christ, toi qui es ma vie | |
| 1. Choeur et Récitatif T Corno, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
Christ, toi qui es ma vie, Mourir est mon gain; A toi je me donne corps et âme, Avec joie je pars pour l'au-delà. C'est avec délices, Oui, c'est d'un coeur réjoui Que je veux quitter ce bas-monde. Et si aujourd'hui même j'entendais: il le faut! Docile, je suis disposé A rendre à la terre, A remettre dans son sein Ce pauvre corps, ces membres décharnés, Vêtements de notre mortelle condition. Mon chant funèbre est déjà prêt; Ah! puissè-je le chanter dès aujourd'hui! Je m'en vais dans la paix et la joie, Selon la volonté du Seigneur; Il apporte à mes sens la consolation Dans la douceur et la quiétude. Ainsi que Dieu me l'a promis, La mort est devenue mon sommeil. |
|
| 2. Récitatif S Continuo |
Voilà, monde perfide! Désormais je n'ai plus rien à faire avec toi; Ma demeure est déjà prête, Je peux jouir d'un repos infiniment plus doux Que lorsque je devais chez toi, Sur les rives des fleuves de ton Babel, Avaler le sel de la luxure, N'ayant rien d'autre à me mettre sous la dent, Dans ton antre de débauche, Que les pommes de Sodome. Non, c'en est fini! je peux maintenant déclarer avec un courage plus confiant: |
|
| 3. Choral S Oboe d'amore I/II all' unisono, Continuo |
Je veux prendre congé de toi, Monde néfaste et perfide, Une vie exécrable dans le péché N'est pas pour me plaire. Il fait bon demeurer dans les cieux Et c'est à cela que j'aspire. Dieu y récompensera pour l'éternité Celui qui le sert ici bas. |
|
| 4. Récitatif T Continuo |
Ah! puisse venir sans tarder le moment Où je verrai la mort, Terme de toute misère, S'emparer de mes membres; D'elle j'ai voulu faire mon apanage Et en fonction d'elle compter toutes les heures. |
|
| 5. Air T Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
Ah! ne tarde pas à sonner, heure bénie, L'ultime glas! Viens, viens donc, je te tends les mains, Viens, mets un terme à ma misère, Jour tant espéré de la mort! |
|
| 6. Récitatif B Continuo |
Car je sais Et je crois fermement Que de mon tombeau J'aurais un accès assuré au Père. Ma mort n'est qu'un sommeil Grâce auquel le corps, délivré des tourments de cette terre, Est parvenu au repos. Et si un berger cherche sa brebis perdue, Comment Jésus ne saurait-il pas me retrouver, Puisqu'il est mon chef et que je suis un de ses membres! C'est pourquoi je puis, d'un coeur réjoui, Fonder sur mon Sauveur ma bienheureuse résurrection. |
|
| 7. Choral Corno e Oboe d'amore I/II col Soprano, Violino I/II, Viola, Continuo |
Comme tu es ressuscité de la mort, Je ne demeurerai pas au tombeau; Ta dernière parole signifie ma montée au ciel, Tu sais dissiper la crainte de la mort. Aussi vais-je là où tu es, Afin de vivre et de rester à jamais près de toi, Et c'est dans la joie que je quitte ce monde. |
| Besetzung | Soli: S T B, Coro: S A T B, Corno, Oboe I/II, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo | |
| Entstehungszeit | 12. September 1723 | |
| Text | 1: unbekannter Dichter 1609 und Martin Luther 1524; 3: Valerius Herberger 1613; 7: Nikolaus Herman 1560; Rest: unbekannter Dichter | |
| Anlass | 16. Sonntag nach Trinitatis |