| BWV 22 | Jésus prit avec lui les Douze | |
| 1. Arioso T B et choeur Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
Jésus prit avec lui les Douze et leur dit:
Voici que nous montons à Jérusalem et tout ce qui est
écrit S'accomplira pour le Fils et l'homme. Mais ils n'y comprirent rien et ne saisirent pas le sens de ces paroles. |
|
| 2. Air A Oboe solo, Continuo |
Mon Jésus, attire-moi, Je suis prêt, je veux partir d'ici Et me rendre à Jérusalem, lieu de tes souffrances. Bienheureux si, pour ma consolation, Je comprends à tout moment la signification De ces moments de souffrance et d'agonie! |
|
| 3. Récitatif B Violino I/II, Viola, Continuo |
Mon Jésus, attire-moi et j'accourrai, Car la chair et le sang ne comprennent que trop difficilement, Comme tes disciples, les paroles que tu as prononcées. Ils sont attirés par le monde et la plus grande multitude; Ils veulent certes de part et d'autre, quand tu seras transfiguré, Élever une citadelle sur le mont Tabor, Mais ils ne veulent par contre jeter aucun regard Sur Golgotha, rempli de toute la souffrance de ton avilissement. Ah! crucifie en moi, dans mon coeur corrompu, Tout d'abord le monde et l'envie interdite Et ainsi je comprendrai parfaitement tes paroles Et je me rendrai à Jérusalem animé de mille allégresses. |
|
| 4. Air T Violino I/II, Viola, Continuo |
Mon tout suprême mon bien éternel, Rends mon coeur meilleur, anime le courage; Abats tout Ce qui s'oppose à la renonciation à la chair! Mais maintenant que je suis mortifié dans mon esprit, Attire-moi vers toi dans la paix. |
|
| 5. Choral Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
Mortifie-nous par ta bonté, Éveille-nous par ta grâce: Extirpe en nous le vieil homme Afin que le nouveau puisse vivre Bienheureux sur cette terre Et que nos sens, nos désirs Et nos pensées soient avec toi. |
| Besetzung | Soli: A T B, Coro: S A T B, Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo | |
| Entstehungszeit | 7. Februar 1723 | |
| Text | unbekannter Dichter; 1: Lukas 18, 31 und 34; 5: Elisabeth Kreuzinger 1524 | |
| Anlass | Estomihi |